Ha szigorúan vesszük, egy böngésző a bölcsődés, óvodás korosztálynak szól – de ha egy igazán virtuóz grafikus készíti, még az alsós iskolások számára is izgalmas lehet. Ilyen az Ottó a hóban is: az apró részleteket felderítése, a képi és nyelvi humor összefonódásainak felfedezése a sokrétegű jelentések miatt életkornak megfelelően más-más élményt nyújt.
Tom Schamp a brüsszeli Iparművészeti Egyetemen végzett, tanult Lengyelországban is, elsősorban könyvkiadóknak és reklámügynökségeknek dolgozik. Utóbbi visszaköszön az Ottó a hóban illusztrációin, melyeken sztereotip kulturális és alpesi utalások, (főleg) európai fogyasztói szokások is megjelennek. A népviseletek, népszokások, svájci csokoládék mellett fel-feltűnnek a Schamp számára fontos grafikai hagyomány ikonjai is: például Pingu, a pingvin vagy a Tesz-Vesz város Huckle macskája. A téli alpesi autóutat bemutató nagyalakú oldalak sűrűek, jól felépítettek, oda-vissza, mindenféle irányba forgatva működnek – és egyes részleteknél érdemes talán még nagyítót is használni. Schamp figurái frissek, viccesek, vagányak, nagyon színesek – a belga és a lengyel grafikai hagyomány könnyen felfedezhető Schamp stílusán, mely ezzel együtt is abszolút eredeti.
Otto in de Sneeuw / Vive la Neige (animation) from Tom Schamp on Vimeo.
A képi világ számos, különböző nyelvű feliratot rejt, melyek nem ritkán egy-egy nagy márkanévre utalnak, ezért könnyen megfejthetőek akkor is, ha valaki nem tud például franciául, németül vagy angolul. A nyelvben kódolt humor a képi világ része: egy piros-fehér kólás dobozon például a Cold felirat olvasható – ezt nyilván nem lehet lefordítani úgy, hogy a nyelvi és a képi asszociáció az eredetihez hasonlóan működjön. Más táblák, feliratok viszont igénylik a fordítást, így Szabó T. Annának nem pusztán arra kellett figyelnie, hogy az eredeti üzenet jöjjön át, hanem arra is, hogy mit fordítson: mi az, ami a kulturális tapasztalatok alapján is érthető, és mi az, ami nem, az átültetésnél pedig formailag is passzoló rövid magyar szavakat, kifejezéseket kellett találnia. Böngészve az Ottó a hóban-t, ez a feladat sikerült is, az idegen nyelvű részletek érthetőek, kikövetkeztethetőek, és a magyar nyelvűek sem ütnek el az egésztől.
Tom Schamp: Ottó a hóban
fordította Szabó T. Anna
Csimota Kiadó, Budapest, 2011, 2690 Ft
Ajánljuk 1-6 éveseknek.
Kövess minket Facebookon is!
Utolsó kommentek