Lorenz Pauli 1967-ben született, óvodapedagógusi diplomát szerzett és 1989 óta egy óvodában dolgozik Bernben. A ’90-es évektől kezdett el rendszeresen foglakozni az írással és gyerekkönyvek fordításával. Elsősorban 4-11 éveseknek és felnőtteknek ír. 2003-ban elnyerte az gyerekköltészetért járó osztrák állami díjat.

Ami az egyiknek természetes, az a másiknak hatalmas próbatétel – ezt az alapigazságot
meséli el Lorenz Pauli az egér, a béka, a csiga és a veréb történetén keresztül a Hű, de
bátorban. Az alapszituáció rém egyszerű: véletlenül összeverődik négy állat egy halastó
partján. Kitalálják, hogy versenyezzenek, melyikük a legbátrabb. Az aktuális feladat az egyik
állatnak a világ legegyszerűbb dolgának tűnik, a másiknak azonban csak nagy nehézségek
árán teljesíthető. A béka növényt eszik, az egér átússza a tavat, a csiga megkerüli a házát
– az akadályt sikeresen vett állatnak pedig mindenki elismerően tapsol. Aztán sorra kerül
a „szemtelen és bátor” veréb, aki csak annyit mond: „nem játszom”. Az átmeneti döbbent
csendet általános ováció váltja fel: mert ha valamihez, hát ennek kimondásához valóban nagy
bátorság kell.


A Hű, de bátor a megcélzott korosztálynak és a műfajnak megfelelően tömör, feszes szöveggel, és sok érzékletes illusztrációval meséli el a történetet. A narrátor nem akar szájbarágni semmit, nem vonja le a tanulságot, egészen egyszerűen „csak” elmeséli, mi történt egy unalmasnak indult délutánon. A nagyalapú, fényes, vastag papírra nyomott könyvben remekül érvényesülnek az egyszerű, mégsem naiv illusztrációk. A képek sokszor a szöveg helyett mesélnek: például amikor a veréb válaszára kiül az értetlenség az állatok arcára, a mesélő elhallgat, és egy szöveg nélküli oldalpáron nézhetünk farkasszemet a megdöbbent békával, csigával és egérrel. Igazán ötletes és érzékletes megoldása ez annak az állapotnak, amikor a meglepetéstől egyszerűen bennreked a szó.


A mesét Földényi Júlia fordította, így neki köszönhető, hogy a történet tele van izgalmas hangutánzó és hangulatfestő kifejezésekkel, és hogy a szöveg feszessége is megmaradt. A jó minőségű papír, a visszafogott színek, mattos árnyalatok, a barátságosra és humorosra rajzolt figurák együttese pedig egy igazán szép gyerekkönyvet eredményez. A Hű, de bátort jó érzés kézbe venni, sokáig és szívesen lehet elidőzni az illusztrációknál.



Lorenz Pauli – Kathrin Schärer: Hű, de bátor
Fordította Földényi Júlia
Scolar Kiadó, Budapest, 2011, 2450 Ft
Ajánljuk 3-6 éves fiúknak, lányoknak.

 

Kövess minket Facebookon is!