Egy kis családi vállalkozásból mára lengyel és nemzetközi díjakat elnyert társasjáték-kiadóvá nőtte ki magát a Granna. Elsősorban Közép- és Kelet-Európában forgalmazzák játékaikat, de megjelentek Japánban, és mostanában erősödnek meg Oroszországban. A Granna-játékok fordítójával és magyarországi népszerűsítőjével, Kertész Noémivel beszélgettünk többek között a játékok átültetésének folyamatáról, illetve a lengyel és a magyar piac eltéréseiről.
Mikor és hogyan indult a Granna?
Egy lengyel kis családi vállalkozásból nőtte ki magát. A Falkowski házaspár indította a '90-es évek elején. Ez nagyon nehéz időszak volt Lengyelországban: a złoty még borzasztóan gyenge volt, a boltokban néhány silány kivitelű hazai társasjátékon kívül nem volt semmi. Nyugati játékot elsősorban a feketepiacon lehetett szerezni, borsos áron. A feleség, Ewa pedagógia szakon végzett, a férj, Konrad, mérnökként tanított a műegyetemen, és jöttek a gyerekek, akiknek nem lehetett jó minőségű, megfizethető játékot találni. Ewa olcsó színes ceruzákat vett, és kezdődhetett a játék: sablonokat rajzolt, azokon kellett a kislányoknak a ceruzákat elhelyezniük, figyelve a színekre. Így született meg az egyik első játék, a Lapocskázó ötlete, melyet közösen készítettek el a család grafikus barátnőjével, Dorota Woykéval. Később ő lett a Granna művészeti igazgatója. A Granna név pedig egy szójátékból született. A lengyel gra és annak különböző alakjai a játékokkal kapcsolatosak, az -anna pedig a cégvezető házaspár három lánya tiszteletére került mellé, akik mind -annára végződő nevet viselnek.
Utolsó kommentek